Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Vida É Pedreira - Ao Vivo | Bônus Track
Das Leben ist steinig - Live | Bonus Track
A
vida
é
pedreira,
a
vida
é
pedreira,
a
vida
é
pedreira
Das
Leben
ist
steinig,
das
Leben
ist
steinig,
das
Leben
ist
steinig
Coé
Davi,
beleza?
Was
geht,
Davi,
alles
klar?
A
vida
é
pedreira
ou
não
é
meu
parceiro?
Das
Leben
ist
steinig,
oder
nicht,
mein
Partner?
Tem
que
ser
assim
mesmo,
se
não
a
vitória
não
vem
Muss
wohl
so
sein,
sonst
kommt
der
Sieg
nicht
Tô
contigo
em!
Vam'bora,
vam'bora,
'xa
comigo
Bin
bei
dir!
Los
geht's,
los
geht's,
überlass
das
mir
Se
a
vida
da
gente
é
pedreira,
pedreira
Wenn
unser
Leben
steinig
ist,
steinig
É
bem
mais
difícil
quebrar
Ist
es
viel
schwerer
zu
zerbrechen
Quem
sabe
da
nó
na
madeira
Wer
sich
zu
helfen
weiß
Se
vira
do
jeito
que
dá
Schlägt
sich
durch,
so
gut
es
geht
Se
a
vida
da
gente
é
assim
Wenn
unser
Leben
so
ist
Se
hoje
fica
ruim,
amanhã
tá
legal
Wenn
es
heute
schlecht
wird,
ist
es
morgen
gut
A
gente
não
é
de
desistir
Wir
geben
nicht
auf
Tem
um
sol
a
sorrir
depois
do
vendaval
Nach
dem
Sturm
lacht
eine
Sonne
A
gente
é
de
ralar,
de
defender
o
pão
Wir
schuften
und
verteidigen
unser
Brot
Mesmo
sem
condição
a
gente
tá
lutando
Auch
ohne
Mittel
kämpfen
wir
No
dia
que
não
tem,
a
gente
diz
amém
An
Tagen,
wo
nichts
da
ist,
sagen
wir
Amen
De
um
jeito
ou
de
outro
vai
levando
Auf
die
eine
oder
andere
Weise
schlägt
man
sich
durch
Cansado
de
cair,
virado
sem
dormir
Müde
vom
Fallen,
wach
geblieben
ohne
Schlaf
Mas
quando
o
galo
canta
a
gente
tá
de
pé
Aber
wenn
der
Hahn
kräht,
sind
wir
auf
den
Beinen
E
quem
defende
o
seu
direito
de
sonhar
Und
wer
sein
Recht
zu
träumen
verteidigt
Vai
se
realizar
se
Deus
quiser
Wird
es
verwirklichen,
so
Gott
will
A
gente
é
o
povo
brasileiro
lutando
pelo
que
é
nosso!
Wir
sind
das
brasilianische
Volk,
das
für
das
kämpft,
was
uns
gehört!
Se
a
vida
da
gente
é
pedreira,
pedreira
Wenn
unser
Leben
steinig
ist,
steinig
É
bem
mais
difícil
quebrar
Ist
es
viel
schwerer
zu
zerbrechen
Quem
sabe
da
nó
na
madeira
Wer
sich
zu
helfen
weiß
Se
vira
do
jeito
que
dá
Schlägt
sich
durch,
so
gut
es
geht
Isso
é
com
a
gente
mesmo,
beleza!
Das
ist
genau
unser
Ding,
klar!
Se
a
vida
da
gente
é
assim
Wenn
unser
Leben
so
ist
Se
hoje
fica
ruim,
amanhã
tá
legal
Wenn
es
heute
schlecht
wird,
ist
es
morgen
gut
A
gente
não
é
de
desistir,
de
jeito
nenhum
Wir
geben
nicht
auf,
auf
keinen
Fall
Tem
um
sol
a
sorrir
depois
do
vendaval
Nach
dem
Sturm
lacht
eine
Sonne
A
gente
é
de
ralar,
de
defender
o
pão
Wir
schuften
und
verteidigen
unser
Brot
Mesmo
sem
condição
a
gente
tá
lutando
Auch
ohne
Mittel
kämpfen
wir
No
dia
que
não
tem,
a
gente
diz
amém
An
Tagen,
wo
nichts
da
ist,
sagen
wir
Amen
De
um
jeito
ou
de
outro
vai
levando
Auf
die
eine
oder
andere
Weise
schlägt
man
sich
durch
Cansado
de
cair,
virado
sem
dormir
Müde
vom
Fallen,
wach
geblieben
ohne
Schlaf
Mas
quando
o
galo
canta
a
gente
tá
de
pé
Aber
wenn
der
Hahn
kräht,
sind
wir
auf
den
Beinen
E
quem
defende
o
seu
direito
de
sonhar
Und
wer
sein
Recht
zu
träumen
verteidigt
Vai
se
realizar
se
Deus
quiser
Wird
es
verwirklichen,
so
Gott
will
A
gente
é
de
ralar,
de
defender
o
pão
Wir
schuften
und
verteidigen
unser
Brot
Mesmo
sem
condição
a
gente
tá
lutando
Auch
ohne
Mittel
kämpfen
wir
No
dia
que
não
tem,
a
gente
diz
amém
An
Tagen,
wo
nichts
da
ist,
sagen
wir
Amen
De
um
jeito
ou
de
outro
vai
levando
Auf
die
eine
oder
andere
Weise
schlägt
man
sich
durch
Cansado
de
cair,
virado
sem
dormir
Müde
vom
Fallen,
wach
geblieben
ohne
Schlaf
Mas
quando
o
galo
canta
a
gente
tá
de
pé
Aber
wenn
der
Hahn
kräht,
sind
wir
auf
den
Beinen
E
quem
defende
o
seu
direito
de
sonhar
Und
wer
sein
Recht
zu
träumen
verteidigt
Vai
se
realizar
se
Deus
quiser
Wird
es
verwirklichen,
so
Gott
will
A
vida
é
pedreira,
a
vida
é
pedreira,
a
vida
é
pedreira
Das
Leben
ist
steinig,
das
Leben
ist
steinig,
das
Leben
ist
steinig
Davi
eu
vou
falar
pra
você:
a
vida
é
pedreira
Davi,
ich
sag's
dir:
Das
Leben
ist
steinig
Mas
a
gente
chega
lá
Aber
wir
schaffen
das
É
isso
aí
meu
parceiro,
junto
com
nosso
povo
Genau
so
ist
es,
mein
Partner,
zusammen
mit
unserem
Volk
A
gente
chega
lá!
Tá
certissímo
Wir
schaffen
das!
Absolut
richtig
O
que
vem
fácil,
vai
fácil
Was
leicht
kommt,
geht
leicht
A
vida
é
pedreira
porque
tem
que
valer
a
pena
a
vitória,
é
ou
não
é?
Das
Leben
ist
steinig,
weil
der
Sieg
sich
lohnen
muss,
oder
nicht?
É
isso
aí,
muito
obrigado
Preclão,
muito
obrigado
por
essa
moral
Genau
so
ist
es,
vielen
Dank
Preclão,
danke
für
den
Zuspruch
Valeu
Davi,
valeu
Revelação!
Vida
pedreira
Danke
Davi,
danke
Revelação!
Steiniges
Leben
A
vida
é
pedreira,
a
vida
é
pedreira,
a
vida
é
pedreira
Das
Leben
ist
steinig,
das
Leben
ist
steinig,
das
Leben
ist
steinig
A
vida
é
pedreira
e
feita
pra
durar,
sempre,
valeu!
Das
Leben
ist
steinig
und
gemacht,
um
zu
bestehen,
immer,
danke!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudemir Da Silva, Alex Nunes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.